„Am văzut reacțiile și pe Facebook și sunt surprins de ce amploare au luat lucrurile, eu nu mi-am făcut decât treaba”, a declarat Dan Mărășescu (43 de ani) pentru Transilvania Reporter. „Discursul și l-a scris el singur, nu știu cine i-a furnizat citatele, dar cea mai mare parte a scris-o singur. Eu am primit textul în engleză și apoi l-am tradus. Am făcut și o înregistrare vocală și i-am dat-o. Nu vă imaginați că m-am întâlnit cu el și am stat față în față la masă. Nu așa se procedează”, a completat traducătorul.

El a spus că a fost impresionat de cât bine a reușit să proununțe Tusk în română. „Sunt convins că dacă ar fi avut timp să repete încă o dată, ar fi citit chiar impecabil”, a mai spus Dan Mărășescu. 

Discursul lui Tusk în română s-a dedicat preluării de către România a președinției Consiliului Uniunii Europene. 

Scriem pentru tine. Vrei să ne susții? Sprijinul cititorilor noștri este esențial pentru a putea face în continuare jurnalism independent, iar noi vrem să continuăm cu același curaj și dedicație. Susține redacția AGORA cu o donație pe contul nostru de PayPal sau Patreon. Îți mulțumim!