Ambasadorul Ucrainei la București: Declaraţia lui Zelenski despre așa-zisa ocupare a Bucovinei de Nord a fost tradusă greșit

Ambasadorul Ucrainei la București: Declaraţia lui Zelenski despre așa-zisa ocupare a Bucovinei de Nord a fost tradusă greșit

Ambasadorul Ucrainei la București, Oleksandr Bankov, afirmă că declaraţia lui Volodimir Zelenski, anume că România ar fi ocupat Bucovina de Nord, a fost tradusă greşit din ucraineană în engleză pe pagina oficială a Preşedinţiei din ţara vecină, scrie AGERPRES.

„E de înţeles că puţini oameni în România au văzut declaraţia preşedintelui ucrainean în original, adică în limba ucraineană, ci au luat traducerea în engleză, unde fraza originală „Bucovina de Nord a fost luată de români” a fost tradusă ca „Northern Bucovina was occupied by Romanians” (n.r. „Bucovina de Nord a fost ocupată de români”). Sigur, este vorba de traducerea oficială, dar care totuşi rămâne doar o traducere şi nu schimbă textul original”, scrie diplomatul pe Facebook.

Potrivit acestuia, „contextul istoric la finalul anului 1918, dezmembrarea Imperiului Austro-Ungar şi mişcările naţionale în fostele provincii ale acestuia au creat situaţia când aceste provincii istorice nu mai aveau suveranitatea recunoscută internaţional, deci preluarea lor de alte state vecine nu poate fi considerată „ocupaţia””.Ambasadorul susţine că preşedintele Zelenski „s-a referit la cunoscutele evenimente istorice din 1918-1919 cu un singur scop, de a demonstra necesitatea unităţii naţionale pentru consolidarea statului ucrainean, care a ratat la acea perioadă şansa la suveranitate şi independenţă, dar şi acum îşi continuă lupta împotriva agresiunii ruseşti”.

„Regret cu sinceritate această situaţie neplăcută, dar care până la urmă e drept rezultatul unei traduceri incorecte şi unor interpretări nefondate. Rămân convins că România şi Ucraina trebuie să-şi aprofundeze colaborarea pentru stabilitatea şi prosperitatea atât a ţărilor noastre, cât şi a regiunii întregi, iar comunicarea mai strânsă şi evitarea unor interpretări şi concluzii fără justificarea lor adecvată ne vor susţine eforturile diplomatice”, mai afirmă Bankov. El adaugă că greşelile din traducerea în engleză a discursului prezidenţial publicat online au fost corectate.

Menționăm că preşedintele ucrainean Volodimir Zelenski a lansat miercuri un apel la solidaritate adresat conaţionalilor săi, într-un discurs cu ocazia Zilei unităţii Ucrainei, în care susţinea, printre altele, că „Bucovina de Nord a fost ocupată de români”, potrivit discursului în limba engleză postat pe site-ul preşedinţiei de la Kiev.

Reacții la acest articol
Spațiu rezervat vizitatorilor Agora.
Un Emoji sau Sticker va îmbogăți acest articol.